Vice Versa Tolmács és Fordító Kft.
Szinkrontolmácsolás, szakfordítás, tolmács és fordító munkák szervezése
tolmácsolás ésfordítás

Bármilyen írott szöveg esetében igaz, hogy a minőségi munkához még a gyakorlott szerzőknek is szükségük van független, külső ellenőrzésre ahhoz, hogy a leadott munka minden szempontból igényes legyen. Ennek legfőbb és elengedhetetlen biztosítéka a szöveggondozás: a korrektúra, a szerkesztés és a nyelvi lektorálás.

Legyen szó könyvről, folyóiratról, prospektusról, beadandó dolgozatról, szakdolgozatról, magazinról, interjúról, cikkről, prospektusról, weboldalról vagy blogról, a szöveg helyesírása, koherenciája, stilisztikai egysége minden esetben meghatározza az olvasó véleményét az egész műről és annak szerzőjéről. Ebben nyújtunk segítséget minden hozzánk forduló ügyfélnek.

Javítjuk a helyesírási hibákat és az esetleges elütéseket, szűrjük a zavaró szóismétléseket. Nagy gondot fordítunk a terminológiára, a szakkifejezések helyes használatára, egységessé tételére, a szöveg nyelvi és stilisztikai koherenciájára.

Fordított szöveg esetén vállaljuk a célnyelv és a forrásnyelv összehasonlítását a hazánkban ismeretlen vagy kevésbé meghonosodott kifejezések, fogalmak lábjegyzetben történő magyarázatát vagy magyarosítását a szöveg érthetősége és gördülékenyebbé tétele érdekében.

Korrektúra

A korrektúra vagy korrektúraolvasás azt a munkafolyamatot jelöli, amelynek során a korrektor a nyomtatott vagy elektronikus szövegben kijavítja a helyesírási, nyelvhelyességi és tipográfiai hibákat. A korrektúraolvasás lassú, precizitást igénylő feladat.

Szerkesztés

A korrektor a nyelvtani, helyesírási hibákért felel, tartalmi kérdésekben nem dönt.

E célt a szerkesztés folyamata szolgálja. A szerkesztő dolga, hogy egységet formáljon a szövegből, feloldja az esetleges tartalmi ellentmondásokat, tömörítse a mondanivalót ott, ahol szükségét érzi, vagy bővítést javasoljon, ha bizonyos részeket hiányosnak ítél.

Anyanyelvi lektorálás

Az anyanyelvi lektorálás során a szöveg nyelvi-stilisztikai állapotát mérjük fel, és tesszük a lehető legmagasabb színvonalúvá.

Fordítóiroda-partnerünknek köszönhetően szinte bármilyen nyelvből vállalunk fordítási, tolmácsolási megbízásokat is.

Árak

Korrektúra: 0,8 Ft/szó*, szöveggondozás:(korrektúra+szerkesztés+magyar nyelvi lektorálás): 1 Ft/szó*.

*Az árak tájékoztató jellegűek. Kérjen egyedi ajánlatot (díjmentes próbamunkával)!

Minden estben biztosítjuk, hogy a hozzánk beérkező dokumentumokat bizalmasan kezeljük, azokhoz harmadik fél nem férhet hozzá.

Referenciák

Napvilág Kiadó

Egry Gábor – Feitl István: A Kárpát-medence népeinek együttélése a 19–20. században

Sipos Balázs: A politikai újságírás mint hivatás

Varga Lajos: Kormányok, pártok és a választójog Magyarországon 1916–1918

Sajti Enikő, A.: Impériumváltások, revízió, kisebbség

Francis Wheen: Karl Marx

Kozári Mónika: Tisza Kálmán és kormányzati rendszere

Gabriel Kolko: A háborúk természetrajza a legújabb kori történelemben

HVG Könyvek

Marján Attila: Európa sorsa – egy öreg hölgy és a bika

Thomas F. Wallace: ERP

Chris Anderson: Hosszú farok

Wolfgang Hirn: Kína, a nagy falat

John Farndon: Merre tart Irán?

Jessica Williams: Merre tart a világ?

Emma Hartley: Sokszínű Európa

Robert Ashton: Vállalkozói sikerkalauz

General Press Kiadó

William Dietrich: A rosette-i kő

Jennie Fields: A vágy kora

Lee Child: Összeesküvés

Sarah Benett: Botrányos szerető

Stephen White: Utolsó hazugság

John Gilstrap: Ultimátum

Charles Martin: A szentjánosbogarak fénye

Vince Flynn: Mindhalálig

Amanda Prowse: Egyszemélyes karácsony

Egyéb

Prudentor Consulting Kft weboldal 2003

Duoshou Consult LLC weboldal 2019

Budavári Német Kisebbségi Önkormányzat időszaki kiadvány (2010-2011)

A Rét (XI. ker. Önkormányzat időszakos kiadványa 2004-2011)

Wincent Lauriel PhD értekezés 2018

Shenzhen Nuoya Youxian Gongsi Ügyféltájékoztató anyagok 2018


Szerkesztő korrektor